「getting things done」を別の表現にスライドさせることは可能か、可能ではないか
手法としてのGTDと、getting things doneが異なるという解釈の立場をとる場合、getting things doneを指してGTDと表現してしまうと、話を聞いている人は混乱しそうな気がします。
別の言い方をすれば、「getting things done」を別の表現にスライドさせることは可能か、可能ではないか。
「getting things done」を別の表現にスライドさせることは可能か、可能ではないか
ワークフローの話を考えているうちに少しGTDのことを書いておこうと「GTD」の解釈の違いを書き始めたら盛大に書いてしまいした。 このあたりを考えていこうと思います。
玄武.iconフリーなライティング
things 「あれ」を getting done 「やっつけとく」くらいのユルさなので、2005年に紹介したときもこれは訳さないほうがいいなと思った
get things going
物事を進める
get things doing
物事を行う
get it done
行動情報整理
KJS
行動を発想して整理する
行動を発想する整理術
Organizing to Inspire Action
Think of actions